Форум общения и хорошего настроения

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум общения и хорошего настроения » Музыка » Переводить или не переводить, вот в чём вопрос…


Переводить или не переводить, вот в чём вопрос…

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Бывало ли у вас такое, что вам понравилась песня на иностранном языке, а когда захотелось узнать, о чем же в ней поётся и вы прочитали перевод, то она вам разонравилась? У меня вот бывало. Странно так, слушаешь ту же песню, и как будто с переводом она звучит, а перевод этот только ты слышишь и не то уже отношение к ней.
Теперь вот боюсь читать переводы понравившихся песен, вдруг не о том, что ты себе представил, там поётся и снова интерес к ней пропадёт. Прямо паранойя какая-то, честное слово. В такие моменты радуюсь, что не владею в совершенстве иностранными языками, как в анкете при трудоустройстве пишется, «читаю и перевожу со словарём». Так хоть какая-то надежда остаётся: понравилась песня, но не понимаешь, о чём поют – не гугли перевод, наслаждайся так. Хотя с другой стороны начнёшь её подпевать, а вдруг там гадости всякие… Как говорится, палка о двух концах…
http://apikabu.ru/img_n/2012-09_5/37j.jpg

0

2

думаю, переводить обязательно.. если слова не совпали с восприятием музыки- не критично, надо найти минусовку..

вообще, например, для хореографов очень важно совпадение смысла танца со смысловым содержанием музыкального наполнения, а без перевода это как-то не очень получается.   ( столкнулись с такой проблемой  у дочки, теперь не знают, как быть- композиция заявлена, отработана. конкурс через пару недель, жюри могут оценки снизить из-за несовпадения)

0

3

Главное чтобы там, в песне, всех наxep не посылали. В остальном слушаешь не ради текстов, а ради такта, ритма и прочего.

0

4

Йолка,https://forum-people.ru/viewtopic.php?id=15645#p631874 написал(а):

совпадение смысла танца со смысловым содержанием музыкального наполнения

Как всё не просто в  хореографии оказывается... На счёт минусовки, это конечно выход, но слова ведь являются важной составляющей песни и без них совсем другое восприятие, не все композиции можно лишить слов без ущерба для них, я считаю.

0

5

Ясный,https://forum-people.ru/viewtopic.php?id=15645#p631849 написал(а):

Бывало ли у вас такое, что вам понравилась песня на иностранном языке, а когда захотелось узнать, о чем же в ней поётся и вы прочитали перевод, то она вам разонравилась? У меня вот бывало. Странно так, слушаешь ту же песню, и как будто с переводом она звучит, а перевод этот только ты слышишь и не то уже отношение к ней.
Теперь вот боюсь читать переводы понравившихся песен, вдруг не о том, что ты себе представил, там поётся и снова интерес к ней пропадёт. Прямо паранойя какая-то, честное слово. В такие моменты радуюсь, что не владею в совершенстве иностранными языками, как в анкете при трудоустройстве пишется, «читаю и перевожу со словарём». Так хоть какая-то надежда остаётся: понравилась песня, но не понимаешь, о чём поют – не гугли перевод, наслаждайся так. Хотя с другой стороны начнёшь её подпевать, а вдруг там гадости всякие… Как говорится, палка о двух концах…

Да есть такое, полный маразм.

0


Вы здесь » Форум общения и хорошего настроения » Музыка » Переводить или не переводить, вот в чём вопрос…